Eine Übersetzung von Higurashi finde ich total sinnlos. Kennt dich jeder, vielleicht nicht die Novel, aber den Anime schon und dessen Umsetzung ist ja sehr gut. Higanbana dagegen ist nicht so bekannt und wenn die deutsche Übersetzung zeitnahe erfolgt, würde das auch mehr Spieler anlocken.
So würde ich nicht argumentieren. Klar, natürlich der Anime und die Story sind mittlerweile schon fast Mainstream, allerdings sind
die Novelle - aus einer gewissen Hinsicht - wieder was völlig anderes. Die Spiele sind viel Detailreicher und lassen im Gegensatz
zum Anime nicht so viele Einzelheiten aus.
Weiterhin sollte man beachten, dass gerade weil Higanbana viel unbekannter als Higurashi ist,
ein Patch deutlich weniger Leute ansprechen würde. Meiner Meinung nach, wäre eine Übersetzung von Higurashi prioritätsbedingt
sogar viel wichtiger als eine von Higanbana.
Vielleicht ist diese Person Silva? Huh?
Hinweise darauf, dass diese Person zu 100%
nicht Silva ist, findet man schon an dem katastrophalen
Webauftritt und den Formulierungen in den Posts. Weiterhin ist ja bekannt, dass Silva aufgegeben hat.
Wenn er noch weiter machen würde, dann wäre das mit absoluter Sicherheit auf der
Webseite des Übersetzerteams nachzulesen.
Silva hat aus Angst (oder zumindest Prinzip) vor MangaGamer, etliche Downloadlinks entfernen lassen.
Von daher würde es keinen Sinn machen, dass er jetzt wieder anfängt und wieder alles hochlädt.
Zu dem hat sich Silva selbst zu den Okonogi Gardeners geäußert:
Nein. Zurzeit nicht.
Allerdings… habe ich von Untergrundbewegungen gehört, die einen vergleichbaren Patch anbieten wollen. Angeblich soll es ein japanisch-deutscher Patch werden, der bald released werden soll. kA allerdings ob unser Werk dafür mitbenutzt wird. Ich glaub die Gruppe hieß iwie Okonogi-Translations oder so.
Aus meiner Sicht, sind das nur ein paar möchtegern Kiddies.
Vermutlich ist die "Gruppe" eh schon längst wieder tot.